Kennung: 951

Paris, 1. Oktober 1892 (Samstag), Erschlossenes Korrespondenzstück

Autor*in

  • Némethy, Emmy de

Adressat*in

  • Wedekind, Frank

Inhalt

[1. Hinweis in Kutscher 1, S. 255:]


Der SchriftstellerArtur Kutscher war offenbar nicht darüber informiert, dass es sich bei Jean de Nethy um das Pseudonym der in Paris lebenden Schriftstellerin und Übersetzerin Emmy de Némethy handelte, die ihren Brief, der ihm noch vorlag, demnach mit „Jean de Nethy“ unterschrieben hat. Jean de Nethy bittet Wedekind im Oktober 92 auf EmpfehlungOtto Julius Bierbaum hatte Wedekind auf die Übersetzerin Emmy de Némethy aufmerksam gemacht und ihn über ihr Pseudonym informiert [vgl. Otto Julius Bierbaum an Wedekind, 7.7.1892]. Wedekind hat sie erst im Frühjahr darauf persönlich kennengelernt [vgl. Frank Wedekind an Armin Wedekind, 31.5.1893] und stand dann in freundschaftlicher Beziehung zu ihr. Bierbaums um das Recht der Übersetzung ins FranzösischeEmmy de Némethy dürfte ihre französische Übersetzung von „Frühlings Erwachen“ bald darauf begonnen [vgl. Frank Wedekind an Armin Wedekind, 8.11.1892] oder dies zumindest erklärt zu haben [vgl. Otto Julius Bierbaum an Wedekind, 17.3.1893] und plante, sie in einer französischen Zeitschrift und als Buch zu veröffentlichen [vgl. Frank Wedekind an Armin Wedekind, 31.5.1893], was beides nicht zustande kam. Wedekind notierte am 5.9.1893: „ich wünschte nur, die Nemethe möchte mich [...] endlich mal mit ihrer Übersetzung erfreuen“ [Tb], und am 19.1.1894, er erzähle „der Nemethy meinen gestrigen Besuch beim Buchhändler Langen [...]. Ich nehme ihr das Versprechen ab, wenn Langen anbeißt, die Übersetzung sofort zu vollenden.“ [Tb] Albert Langen hat sich nicht entschließen können, ihre französische Übersetzung von „Frühlings Erwachen“ zu verlegen. Das vermutlich unvollendet gebliebene Manuskript ist ebenso verschollen, wie das einer ebenfalls von Emmy de Némethy stammenden Übersetzung von „Frühlings Erwachen“ ins Dänische [vgl. Wedekind an Edvard Brandes, 25.5.1894]. [...]


[2. Hinweis in Frank Wedekinds Brief an Emilie Wedekind vom 7.1.1893 aus Paris:]


Eine Dame aus der hohen Pariser Gesellschaft hat mich um die Autorisation gebeten es übersetzen zu dürfen.

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 0 Blatt, davon 0 Seiten beschrieben

Datum, Schreibort und Zustellweg

Der 1.10.1892 ist als Ankerdatum gesetzt – das früheste mögliche Schreibdatum des nicht überlieferten Briefs von Emmy de Némethy (Pseudonym: Jean de Nethy), abgeleitet von Artur Kutschers Hinweis, der Monat („Oktober“) und das Jahr 1892 angibt. Als Schreibort darf Paris angenommen werden.

  • Schreibort

    Paris
    1. Oktober 1892 (Samstag)
    Ermittelt (unsicher)

  • Absendeort

    Paris
    Datum unbekannt

  • Empfangsort

    Paris
    Datum unbekannt

Erstdruck

Status:
Sicher

Informationen zum Standort

Es gibt keine Informationen zum Standort.

Zitierempfehlung

Emmy de Némethy an Frank Wedekind, 1.10.1892. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. http://briefedition.wedekind.h-da.de (19.05.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Mirko Nottscheid

Überarbeitet von

Ariane Martin

Zuletzt aktualisiert

26.11.2023 16:45