Monsieur,
Je nʼai pu mʼentendre
avec Mon camarade MayerAntoine-André Meyer studierte gemeinsam mit Jean Giraudoux an der Ecole normale supérieure de Paris [vgl. Body 1986, S. 267]. quʼà mon retour à ParisJean Giraudoux hatte sich vom 10. bis 18.9.1906 in Berlin aufgehalten [vgl. Body 1986, S. 264], wo er Wedekind am 17.9.1906 besucht hatte [vgl. Tb], kehrte am 20.9.1906 nach Frankreich zurück (zunächst war er bei seiner Familie in Cusset) und war zum Beginn seiner Kurse an der Ecole normale supérieure de Paris am 5.11.1906 wieder zurück in Paris [vgl. Body 1986, S. 264]., quʼun séjour à la
campagne a reculé de deux mois, et cʼest la raison pour laquelle je nʼai pas pu
vous ecrire plus tôt et vous donner des nouvelles | de la traductiondie Übersetzung von Wedekinds Tragödie „Der Erdgeist“ (1895), die Jean Giraudoux gemeinsam mit seinem Freund Antoine-André Meyer in Angriff genommen hatte (und vermutlich auch den zweiten Teil der Lulu-Tragödie, „Die Büchse der Pandora“, zu übersetzen plante); sie wurde nicht fertiggestellt.. Elle
est commencée depuis quelques jours, et nous procure lʼoccasion dʼadmirer de
plus près lʼErdgeist et dʼy découvrir chaque jour de nouvelles beautés.
Jʼespère que tout sera près de la fin vers PâquesOstersonntag fiel auf den 31.3.1907. Jean Giraudoux hielt sich vom 24.3.1907 bis 16.4.1907 erneut in Berlin auf und traf Wedekind dem Tagebuch zufolge am 26.3.1907 („Giraudoux besucht mich“), 5.4.1907 („Giraudoux Reinhart e.ct.“) und 7.4.1907 („Welti und Giraudoux kommen. Wir gehen zu Steinert dann in die Sezession“)., epoque à laquelle je
serai à Berlin, et pourrai vous communiquer moi même le point où nous en
sommes. |
Peut être la representation de lʼErdgeistDie geplante französische „Erdgeist“-Aufführung wurde nicht realisiert.
pourrait elle avoir lieu au début de lʼhiver prochain.
Les journaux de Berlin que je lis assiduement me permettent
de suivre votre succès là bas, et nous nous en réjouissons.
Croyez moi, Monsieur, votre très reconnaissant et
respectueux,
Giraudoux
45 Rue dʼUlmSitz der Ecole normale supérieure de Paris.
[Übersetzung:]
Sehr
geehrter Herr,
Ich
konnte mich mit meinem Kommilitonen Mayer erst bei meiner Rückkehr nach
Paris verständigen, die sich durch einen Aufenthalt auf dem Lande um zwei
Monate verschoben hat. Daher konnte ich Ihnen nicht früher schreiben und Ihnen
Neuigkeiten zur Übersetzung mitteilen. Sie ist vor einigen Tagen begonnen
worden und gibt uns die Möglichkeit, den Erdgeist näher zu bewundern und jeden
Tag neue Schönheiten darin zu entdecken. Ich hoffe, dass gegen Ostern alles so
gut wie fertiggestellt sein wird, denn dann werde ich in Berlin sein und könnte
Ihnen persönlich mitteilen, an welchem Punkt wir stehen.
Vielleicht
könnte die Aufführung des Erdgeist Anfang nächsten Winters stattfinden.
Die
Zeitungen aus Berlin, die ich eifrig lese, erlauben mir, Ihren Erfolg dort zu
verfolgen, und wir erfreuen uns daran.
Seien
Sie meiner großen Dankbarkeit und Hochachtung versichert, mein Herr,
Giraudoux
45 Rue dʼUlm