À Monsieur
le premier BibliothécaireSir Edward Maunde Thompson (1840-1929) war seit 1888 Principal Librarian (Leitender Bibliothekar) des British Museum. du British Museum.
Monsieur,
j’ai l’honneur de
vous demander la permissionWedekinds Antrag wurde am 31. Mai 1894 genehmigt, vgl. den Brief von Thompson an Wedekind von diesem Tag. dé
Je suis homme de
lettres et c’est à cause d’un discours sur l’éducation des enfants „Frühlings
Erwachen“ que j’ai l’honneur d’être nommé parmi les auteurs de la jeune école
réaliste en Allemagne.
Veuillez bien
excuser, Monsieur, que je ne me | sers pas d’une langue, que j’estime
trop, pour ne pas
Permettez moi de
vous présenter mes hommages les plus respectueux. 
Londres, le 24. Mai 94.
Frank Wedekind
13, Air street
Piccadilly Circus.
[Übersetzung:]
An den Leitenden Bibliothekar des British Museum.
Sehr geehrter Herr,
hiermit erbitte ich Ihre Erlaubnis, im Lesesaal des British
Museum arbeiten zu dürfen. Ich beschäftige mich mit einer Abhandlung über die
verschiedenen Arten des englischen und französischen Tanzes. Eine
Kunstzeitschrift, die „Moderne Kunst“ in Berlin, hat mich mit dieser Arbeit
beauftragt. Nachdem ich in den Theatern von Paris und London meine Studien
durchgeführt habe, hoffe ich, in der Bibliothek des British Museum wertvolle
Aufzeichnungen zu finden.
Ich bin Schriftsteller und eine Abhandlung über
Kindererziehung, „Frühlings Erwachen“, hat mir die Ehre beschert, zu den
Autoren der jungen realistischen Schule in Deutschland gezählt zu werden.
Ich bitte Sie zu entschuldigen, sehr geehrter Herr, dass ich
mich nicht einer Sprache bediene, die ich zu sehr schätze, um sie nicht
Mit dem
Ausdruck meiner vorzüglichsten Hochachtung.
London, den 24. Mai 94.
Frank Wedekind
13, Air street
Piccadilly Circus.
[Beilage:]
MEMORANDUM.
FROM
MILLER & DONLON,
LATE PREWETT AND MILLER,
(ESTABLISHED 1819.)
TAILORS,
(COSTUMES & HABIT MAKERS.)
13, AIR STREET,
REGENT STREET. LONDON, W.
May 25’ 1894 
To the
Proprietor of the British Museum
Gents /
I have
known Mr. Frank Wedekind for some time & would recommend him in his
application for permission to the Reading room for the object he states in such
application.
Yours Truly
Jas MillerDer handschriftliche Vermerk fremder Hand mit blauem Buntstift an dieser Stelle – „? lodger“ (? Untermieter) – dürfte von einem Angestellten des British Museum stammen und zur Folge gehabt haben, dass Wedekind eine zweite Referenz beibringen musste. Diese verfasste am 30. Mai 1894 ein nicht ermittelter J. Wolf, wohnhaft in 2, Primrose Hill Studios, Fitzroy Road: „Dear Sir, / Mr. Frank Wedekind whom I have known for some time, is engaged to write an article on English [and] French dancing [and] I should be very much obliged by your kindly giving him admission to the reading room.“ (Sehr geehrter Herr, / Herr Frank Wedekind, den ich seit einiger Zeit kenne, ist im Begriff, einen Artikel über englische und französische Tänze zu schreiben und ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie ihm freundlicherweise Zugang zu Ihrem Lesesaal gewährten.) Das Schreiben trägt einen Eingangsstempel des British Museum vom 31. Mai 1894 sowie die bereits auf Wedekinds Antrag und Schneider Millers Begleitschreiben vermerkte Nr. 3779 [vgl. British Museum, Central Archives].
13 air St
[Übersetzung:]
25. Mai 1894
An den Eigentümer des British Museum
Meine Herren,
ich kenne Herrn Frank Wedekind seit einiger Zeit und würde ihn
mit seinem Antrag auf Zutritt zum Lesesaal zu dem Zweck, den er darin angibt,
empfehlen.
Mit freundlichen Grüßen
Jas Miller
13 air St