Vergleichsansicht

Bitte wählen Sie je ein Dokument für die linke und rechte Seite über die Eingabefelder aus.

Kennung: 721

Paris, 13. November 1906 (Dienstag), Brief

Autor*in

  • Giraudoux, Jean

Adressat*in

  • Wedekind, Frank

Inhalt

Monsieur,

Je nʼai pu mʼentendre avec Mon camarade MayerAntoine-André Meyer studierte gemeinsam mit Jean Giraudoux an der Ecole normale supérieure de Paris [vgl. Body 1986, S. 267]. quʼà mon retour à ParisJean Giraudoux hatte sich vom 10. bis 18.9.1906 in Berlin aufgehalten [vgl. Body 1986, S. 264], wo er Wedekind am 17.9.1906 besucht hatte [vgl. Tb], kehrte am 20.9.1906 nach Frankreich zurück (zunächst war er bei seiner Familie in Cusset) und war zum Beginn seiner Kurse an der Ecole normale supérieure de Paris am 5.11.1906 wieder zurück in Paris [vgl. Body 1986, S. 264]., quʼun séjour à la campagne a reculé de deux mois, et cʼest la raison pour laquelle je nʼai pas pu vous ecrire plus tôt et vous donner des nouvelles | de la traductiondie Übersetzung von Wedekinds Tragödie „Der Erdgeist“ (1895), die Jean Giraudoux gemeinsam mit seinem Freund Antoine-André Meyer in Angriff genommen hatte (und vermutlich auch den zweiten Teil der Lulu-Tragödie, „Die Büchse der Pandora“, zu übersetzen plante); sie wurde nicht fertiggestellt.. Elle est commencée depuis quelques jours, et nous procure lʼoccasion dʼadmirer de plus près lʼErdgeist et dʼy découvrir chaque jour de nouvelles beautés. Jʼespère que tout sera près de la fin vers PâquesOstersonntag fiel auf den 31.3.1907. Jean Giraudoux hielt sich vom 24.3.1907 bis 16.4.1907 erneut in Berlin auf und traf Wedekind dem Tagebuch zufolge am 26.3.1907 („Giraudoux besucht mich“), 5.4.1907 („Giraudoux Reinhart e.ct.“) und 7.4.1907 („Welti und Giraudoux kommen. Wir gehen zu Steinert dann in die Sezession“)., epoque à laquelle je serai à Berlin, et pourrai vous communiquer moi même le point où nous en sommes. |

Peut être la representation de lʼErdgeistDie geplante französische „Erdgeist“-Aufführung wurde nicht realisiert. pourrait elle avoir lieu au début de lʼhiver prochain.

Les journaux de Berlin que je lis assiduement me permettent de suivre votre succès là bas, et nous nous en réjouissons.

Croyez moi, Monsieur, votre très reconnaissant et respectueux,
Giraudoux


45 Rue dʼUlmSitz der Ecole normale supérieure de Paris.


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

Ich konnte mich mit meinem Kommilitonen Mayer erst bei meiner Rückkehr nach Paris verständigen, die sich durch einen Aufenthalt auf dem Lande um zwei Monate verschoben hat. Daher konnte ich Ihnen nicht früher schreiben und Ihnen Neuigkeiten zur Übersetzung mitteilen. Sie ist vor einigen Tagen begonnen worden und gibt uns die Möglichkeit, den Erdgeist näher zu bewundern und jeden Tag neue Schönheiten darin zu entdecken. Ich hoffe, dass gegen Ostern alles so gut wie fertiggestellt sein wird, denn dann werde ich in Berlin sein und könnte Ihnen persönlich mitteilen, an welchem Punkt wir stehen.

Vielleicht könnte die Aufführung des Erdgeist Anfang nächsten Winters stattfinden.

Die Zeitungen aus Berlin, die ich eifrig lese, erlauben mir, Ihren Erfolg dort zu verfolgen, und wir erfreuen uns daran.

Seien Sie meiner großen Dankbarkeit und Hochachtung versichert, mein Herr,
Giraudoux


45 Rue dʼUlm

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 2 Blatt, davon 3 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Papier. Doppelblatt. Seitenmaß 13,5 x 18 cm. Gelocht.
Schreibraum:
Im Hochformat beschrieben.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Der 13.11.1906 ist als Ankerdatum gesetzt – ein mögliches Schreibdatum des Briefs, der dem Antwortbrief zufolge [vgl. Wedekind an Jean Giraudoux, 6.12.1906] zwischen dem 6. und 20.11.1906 geschrieben worden sein dürfte.

  • Schreibort

    Paris
    13. November 1906 (Dienstag)
    Ermittelt (unsicher)

  • Absendeort

    Paris
    Datum unbekannt

  • Empfangsort

    Berlin
    Datum unbekannt

Erstdruck

Lettres

Autor:
Jean Giraudoux
Herausgeber:
Jacques Body
Ort der Herausgabe:
Paris
Verlag:
Éditions Klincksieck
Jahrgang:
1975
Seitenangabe:
106-107
Status:
Sicher

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
FW B 51
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Jean Giraudoux an Frank Wedekind, 13.11.1906. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Überarbeitet von

Ariane Martin

Zuletzt aktualisiert

02.07.2024 17:49
Kennung: 721

Paris, 13. November 1906 (Dienstag), Brief

Autor*in

  • Giraudoux, Jean

Adressat*in

  • Wedekind, Frank
 
 

Inhalt

Monsieur,

Je nʼai pu mʼentendre avec Mon camarade MayerAntoine-André Meyer studierte gemeinsam mit Jean Giraudoux an der Ecole normale supérieure de Paris [vgl. Body 1986, S. 267]. quʼà mon retour à ParisJean Giraudoux hatte sich vom 10. bis 18.9.1906 in Berlin aufgehalten [vgl. Body 1986, S. 264], wo er Wedekind am 17.9.1906 besucht hatte [vgl. Tb], kehrte am 20.9.1906 nach Frankreich zurück (zunächst war er bei seiner Familie in Cusset) und war zum Beginn seiner Kurse an der Ecole normale supérieure de Paris am 5.11.1906 wieder zurück in Paris [vgl. Body 1986, S. 264]., quʼun séjour à la campagne a reculé de deux mois, et cʼest la raison pour laquelle je nʼai pas pu vous ecrire plus tôt et vous donner des nouvelles | de la traductiondie Übersetzung von Wedekinds Tragödie „Der Erdgeist“ (1895), die Jean Giraudoux gemeinsam mit seinem Freund Antoine-André Meyer in Angriff genommen hatte (und vermutlich auch den zweiten Teil der Lulu-Tragödie, „Die Büchse der Pandora“, zu übersetzen plante); sie wurde nicht fertiggestellt.. Elle est commencée depuis quelques jours, et nous procure lʼoccasion dʼadmirer de plus près lʼErdgeist et dʼy découvrir chaque jour de nouvelles beautés. Jʼespère que tout sera près de la fin vers PâquesOstersonntag fiel auf den 31.3.1907. Jean Giraudoux hielt sich vom 24.3.1907 bis 16.4.1907 erneut in Berlin auf und traf Wedekind dem Tagebuch zufolge am 26.3.1907 („Giraudoux besucht mich“), 5.4.1907 („Giraudoux Reinhart e.ct.“) und 7.4.1907 („Welti und Giraudoux kommen. Wir gehen zu Steinert dann in die Sezession“)., epoque à laquelle je serai à Berlin, et pourrai vous communiquer moi même le point où nous en sommes. |

Peut être la representation de lʼErdgeistDie geplante französische „Erdgeist“-Aufführung wurde nicht realisiert. pourrait elle avoir lieu au début de lʼhiver prochain.

Les journaux de Berlin que je lis assiduement me permettent de suivre votre succès là bas, et nous nous en réjouissons.

Croyez moi, Monsieur, votre très reconnaissant et respectueux,
Giraudoux


45 Rue dʼUlmSitz der Ecole normale supérieure de Paris.


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

Ich konnte mich mit meinem Kommilitonen Mayer erst bei meiner Rückkehr nach Paris verständigen, die sich durch einen Aufenthalt auf dem Lande um zwei Monate verschoben hat. Daher konnte ich Ihnen nicht früher schreiben und Ihnen Neuigkeiten zur Übersetzung mitteilen. Sie ist vor einigen Tagen begonnen worden und gibt uns die Möglichkeit, den Erdgeist näher zu bewundern und jeden Tag neue Schönheiten darin zu entdecken. Ich hoffe, dass gegen Ostern alles so gut wie fertiggestellt sein wird, denn dann werde ich in Berlin sein und könnte Ihnen persönlich mitteilen, an welchem Punkt wir stehen.

Vielleicht könnte die Aufführung des Erdgeist Anfang nächsten Winters stattfinden.

Die Zeitungen aus Berlin, die ich eifrig lese, erlauben mir, Ihren Erfolg dort zu verfolgen, und wir erfreuen uns daran.

Seien Sie meiner großen Dankbarkeit und Hochachtung versichert, mein Herr,
Giraudoux


45 Rue dʼUlm

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 2 Blatt, davon 3 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Papier. Doppelblatt. Seitenmaß 13,5 x 18 cm. Gelocht.
Schreibraum:
Im Hochformat beschrieben.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Der 13.11.1906 ist als Ankerdatum gesetzt – ein mögliches Schreibdatum des Briefs, der dem Antwortbrief zufolge [vgl. Wedekind an Jean Giraudoux, 6.12.1906] zwischen dem 6. und 20.11.1906 geschrieben worden sein dürfte.

  • Schreibort

    Paris
    13. November 1906 (Dienstag)
    Ermittelt (unsicher)

  • Absendeort

    Paris
    Datum unbekannt

  • Empfangsort

    Berlin
    Datum unbekannt

Erstdruck

Lettres

Autor:
Jean Giraudoux
Herausgeber:
Jacques Body
Ort der Herausgabe:
Paris
Verlag:
Éditions Klincksieck
Jahrgang:
1975
Seitenangabe:
106-107
Status:
Sicher

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
FW B 51
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Jean Giraudoux an Frank Wedekind, 13.11.1906. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Überarbeitet von

Ariane Martin

Zuletzt aktualisiert

02.07.2024 17:49