Vergleichsansicht

Bitte wählen Sie je ein Dokument für die linke und rechte Seite über die Eingabefelder aus.

Kennung: 714

Lille, 20. Juli 1909 (Dienstag), Brief

Autor*in

  • Tournoux, Georges

Adressat*in

  • Wedekind, Frank
 
 

Inhalt

GT


Monsieur,

Je prends la liberté de vous adresser le premier fascicule d’un nouveau recueil de vers, les « Mines d’amourSchreibversehen; statt: Mimes d’amour. „Les Mimes d’amour“ (Die Mimen der Liebe) war von Tournoux als Reihe geplant, als erster Band erschien seine Gedichtsammlung „Le Cœur en exil“ (Das Herz im Exil). Weitere Bände konnten nicht nachgewiesen werden. Tournoux sandte Widmungsexemplare mit fast wortgleichen Schreiben an mehrere zeitgenössische deutsche Dichter*innen, darunter Ricarda Huch [Deutsches Literaturarchiv Marbach], Detlev von Liliencron, Richard Dehmel und Gustav Falke [SUB Hamburg, Sondersammlungen] sowie Stefan George [Württembergische Landesbibliothek Stuttgart, Stefan-George-Archiv]. ». Je n’ose espérer que ces vers élégiaques et timides aient quelque chance de vour plaire ; à tout hasard, je vous les envoie, en gage respectueux | de ma reconnaissance pour les pures joies littéraires que bien souvent m’ont prouvées vos ouvrages.

Je prépare un livrenicht nachgewiesen. important sur la poésie lyrique allemande contemporaine, qui est presque entièrement ignorée en France. M’autorisez vous à traduire quelques pièces de votre beau recueil « Die vier Jahreszeiten » ? Mon intention serait de vous soumettre ces traductions dès qu’elles seraient faites, pour que vous les révisiez vous-même, et les corrigiez, s’il y avait lieu. Approuvez | vous ce projet, ou voyez vous à sa réalisation quelque obstacle sérieux ?

Je serais heureux d’avoir votre avis, et j’ose espérer recevoir quelques lignesEine Antwort Wedekinds ist nicht bekannt. de vous à ce sujet, le plus tôt qu’il vous sera possible. Voici mon adresse à partir du 27 juillet : Kurhaus Klotz1896 erbautes Kurhaus im Pfälzerwald, dessen Gäste zur Hälfte Beamte, Lehrer und Professoren auf Sommerfrische waren. Im Ersten Weltkrieg diente es als Erholungsheim für katholische Schwestern [vgl. Ingo Eberle: Der Pfälzer Wald als Erholungsgebiet unter besonderer Berücksichtigung des Naherholungsverkehrs. Saarbrücken 1976, S. 90-94]., à Leimen, par Münchweiler (Südpfalz).

Je vous prie d’excuser, Monsieur, le sansgêne de ma lettre, et d’agréer, avec l’assurance de mon dévouement, l’expression de ma respectueuse admiration.

Georges Tournoux
a.o. Pr. à l’Université libre de Lille1875 gegründet als Université catholique de Lille, ab 1880 unter der Bezeichnung Institut catholique de Lille. Zur Unterscheidung von der Université de Lille teilweise bezeichnet als „Institut libre“, „Faculté libre“ oder „Université libre“. Tournoux war dort seit 1908 außerordentlicher Professor..


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

ich bin so frei, Ihnen das erste Heft einer neuen Gedichtsammlung zu senden, die „Mimes d’amour“. Ich wage nicht zu hoffen, dass diese elegischen und scheuen Verse Ihnen gefallen könnten. Ich sende sie Ihnen auf gut Glück als hochachtungsvolles Zeichen meiner Dankbarkeit für die reinen literarischen Freuden, die mir Ihre Werke so oft erwiesen haben.

Ich bereite ein wichtiges Buch über die zeitgenössische deutsche lyrische Poesie vor, die in Frankreich fast vollständig ignoriert wird. Erlauben Sie mir, einige Stücke aus Ihrer schönen Sammlung „Die vier Jahreszeiten“ zu übersetzen? Ich habe vor, Ihnen diese Übersetzungen vorzulegen, sobald sie angefertigt sind, damit Sie sie selbst prüfen und korrigieren, wenn dies nötig wäre. Sind Sie einverstanden mit diesem Projekt oder sehen Sie ein ernsthaftes Hindernis für seine Umsetzung?

Ich würde mich freuen, Ihre Meinung zu hören, und ich wage die Hoffnung, so bald wie möglich einige Zeilen von Ihnen in dieser Angelegenheit zu erhalten. Ab dem 27. Juli lautet meine Adresse: Kurhaus Klotz, Leimen, bei Münchweiler (Südpfalz).

Ich bitte Sie, die Unverfrorenheit dieses Briefes entschuldigen und den ergebenen Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung entgegenehmen zu wollen.

Georges Tournoux
a.o. Pr. an der Freien Universität Lille.

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 2 Blatt, davon 3 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Papier. Doppelblatt. Seitenmaß 14 x 18 cm. Gelocht.
Schreibraum:
Im Hochformat beschrieben.
Sonstiges:
Briefsiegel mit Initialen GT.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Tournoux’ erster und einziger Gedichtband „Le Cœur en exil“ aus der Reihe „Les Mimes d’amour“ erschien 1909. Als Ankerdatum wird hier der 20.7.1909 gesetzt, eine Woche vor dem Beginn von Tournoux’ Kur in Leimen. Der Arbeits- und Wohnort von Tournoux wird als Schreibort angenommen.

  • Schreibort

    Lille
    20. Juli 1909 (Dienstag)
    Ermittelt (unsicher)

  • Absendeort

    Lille
    Datum unbekannt

  • Empfangsort

    München
    Datum unbekannt

Erstdruck

Status:
Sicher

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
FW B 172
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Georges Tournoux an Frank Wedekind, 20.7.1909. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Zuletzt aktualisiert

02.03.2021 16:03
Kennung: 714

Lille, 20. Juli 1909 (Dienstag), Brief

Autor*in

  • Tournoux, Georges

Adressat*in

  • Wedekind, Frank
 
 

Inhalt

GT


Monsieur,

Je prends la liberté de vous adresser le premier fascicule d’un nouveau recueil de vers, les « Mines d’amourSchreibversehen; statt: Mimes d’amour. „Les Mimes d’amour“ (Die Mimen der Liebe) war von Tournoux als Reihe geplant, als erster Band erschien seine Gedichtsammlung „Le Cœur en exil“ (Das Herz im Exil). Weitere Bände konnten nicht nachgewiesen werden. Tournoux sandte Widmungsexemplare mit fast wortgleichen Schreiben an mehrere zeitgenössische deutsche Dichter*innen, darunter Ricarda Huch [Deutsches Literaturarchiv Marbach], Detlev von Liliencron, Richard Dehmel und Gustav Falke [SUB Hamburg, Sondersammlungen] sowie Stefan George [Württembergische Landesbibliothek Stuttgart, Stefan-George-Archiv]. ». Je n’ose espérer que ces vers élégiaques et timides aient quelque chance de vour plaire ; à tout hasard, je vous les envoie, en gage respectueux | de ma reconnaissance pour les pures joies littéraires que bien souvent m’ont prouvées vos ouvrages.

Je prépare un livrenicht nachgewiesen. important sur la poésie lyrique allemande contemporaine, qui est presque entièrement ignorée en France. M’autorisez vous à traduire quelques pièces de votre beau recueil « Die vier Jahreszeiten » ? Mon intention serait de vous soumettre ces traductions dès qu’elles seraient faites, pour que vous les révisiez vous-même, et les corrigiez, s’il y avait lieu. Approuvez | vous ce projet, ou voyez vous à sa réalisation quelque obstacle sérieux ?

Je serais heureux d’avoir votre avis, et j’ose espérer recevoir quelques lignesEine Antwort Wedekinds ist nicht bekannt. de vous à ce sujet, le plus tôt qu’il vous sera possible. Voici mon adresse à partir du 27 juillet : Kurhaus Klotz1896 erbautes Kurhaus im Pfälzerwald, dessen Gäste zur Hälfte Beamte, Lehrer und Professoren auf Sommerfrische waren. Im Ersten Weltkrieg diente es als Erholungsheim für katholische Schwestern [vgl. Ingo Eberle: Der Pfälzer Wald als Erholungsgebiet unter besonderer Berücksichtigung des Naherholungsverkehrs. Saarbrücken 1976, S. 90-94]., à Leimen, par Münchweiler (Südpfalz).

Je vous prie d’excuser, Monsieur, le sansgêne de ma lettre, et d’agréer, avec l’assurance de mon dévouement, l’expression de ma respectueuse admiration.

Georges Tournoux
a.o. Pr. à l’Université libre de Lille1875 gegründet als Université catholique de Lille, ab 1880 unter der Bezeichnung Institut catholique de Lille. Zur Unterscheidung von der Université de Lille teilweise bezeichnet als „Institut libre“, „Faculté libre“ oder „Université libre“. Tournoux war dort seit 1908 außerordentlicher Professor..


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

ich bin so frei, Ihnen das erste Heft einer neuen Gedichtsammlung zu senden, die „Mimes d’amour“. Ich wage nicht zu hoffen, dass diese elegischen und scheuen Verse Ihnen gefallen könnten. Ich sende sie Ihnen auf gut Glück als hochachtungsvolles Zeichen meiner Dankbarkeit für die reinen literarischen Freuden, die mir Ihre Werke so oft erwiesen haben.

Ich bereite ein wichtiges Buch über die zeitgenössische deutsche lyrische Poesie vor, die in Frankreich fast vollständig ignoriert wird. Erlauben Sie mir, einige Stücke aus Ihrer schönen Sammlung „Die vier Jahreszeiten“ zu übersetzen? Ich habe vor, Ihnen diese Übersetzungen vorzulegen, sobald sie angefertigt sind, damit Sie sie selbst prüfen und korrigieren, wenn dies nötig wäre. Sind Sie einverstanden mit diesem Projekt oder sehen Sie ein ernsthaftes Hindernis für seine Umsetzung?

Ich würde mich freuen, Ihre Meinung zu hören, und ich wage die Hoffnung, so bald wie möglich einige Zeilen von Ihnen in dieser Angelegenheit zu erhalten. Ab dem 27. Juli lautet meine Adresse: Kurhaus Klotz, Leimen, bei Münchweiler (Südpfalz).

Ich bitte Sie, die Unverfrorenheit dieses Briefes entschuldigen und den ergebenen Ausdruck meiner vorzüglichen Hochachtung entgegenehmen zu wollen.

Georges Tournoux
a.o. Pr. an der Freien Universität Lille.

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 2 Blatt, davon 3 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Papier. Doppelblatt. Seitenmaß 14 x 18 cm. Gelocht.
Schreibraum:
Im Hochformat beschrieben.
Sonstiges:
Briefsiegel mit Initialen GT.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Tournoux’ erster und einziger Gedichtband „Le Cœur en exil“ aus der Reihe „Les Mimes d’amour“ erschien 1909. Als Ankerdatum wird hier der 20.7.1909 gesetzt, eine Woche vor dem Beginn von Tournoux’ Kur in Leimen. Der Arbeits- und Wohnort von Tournoux wird als Schreibort angenommen.

  • Schreibort

    Lille
    20. Juli 1909 (Dienstag)
    Ermittelt (unsicher)

  • Absendeort

    Lille
    Datum unbekannt

  • Empfangsort

    München
    Datum unbekannt

Erstdruck

Status:
Sicher

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
FW B 172
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Georges Tournoux an Frank Wedekind, 20.7.1909. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Zuletzt aktualisiert

02.03.2021 16:03