Vergleichsansicht

Bitte wählen Sie je ein Dokument für die linke und rechte Seite über die Eingabefelder aus.

Kennung: 1932

Berlin, 22. März 1906 (Donnerstag), Postkarte

Autor*in

  • Jacobs, Emil

Adressat*in

  • Wedekind, Frank
 
 

Inhalt

Rohrpost-Karte


An Herrn Frank Wedekind
Schiffbauerdamm 6 |


Monsieur,

Il y a quelques annéesnicht ermittelt. que j’avais l’honneur de vous prêter quelques sous. AujourdhuiSchreibversehen; statt: Aujourd’hui. me voilà dans une situation très fatale qui se passera bientôt. C’est donc moi qui vous demande une amitié semblabeSchreibversehen; statt: semblable. ! Vous me rendrez un vrai serviçeSchreibversehen; statt: service., si vous me prétererzSchreibversehen; statt: prêterez. cinquante M. – Je vous donne ma parole d’honneur que je rends la somme le 1. Avril de cetSchreibversehen; statt: cette. année même.

Mille mercis davantageJacobs dürfte hier eher „d’avance“ (= im Voraus) im Sinn gehabt haben als „davantage“ (= mehr)..

Tout à vous
Dr. Emil Jacobs

W 64 Königliche Bibliothek
Behrenstrasse 40-42
Handschriften-AbteilungEmil Jacobs war seit 1894 als Bibliothekar an der Königlichen Bibliothek in Berlin tätig, seit 1905 in deren Handschriftenabteilung. Diese befand sich nicht im Hauptgebäude der Bibliothek am Opernplatz, sondern in südlich angrenzenden Gebäuden in der Behrenstraße.


24. III. 06.


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

Vor einigen Jahren hatte ich die Ehre, Ihnen ein paar Groschen zu leihen. Heute nun bin ich es, der sich in einer äußerst verhängnisvollen Situation befindet, die bald vorübergehen wird. Daher bitte nun ich Sie um einen solchen Freundschaftsdienst. Sie würden mir wirklich behilflich sein, wenn Sie mir fünfhundert Mark leihen. – Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort, dass ich Ihnen die Summe schon am 1. April dieses Jahres erstatte.

Im Voraus tausend Dank.

Ganz der Ihre
Dr. Emil Jacobs

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 1 Blatt, davon 2 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Papier. 12,5 x 9 cm. Gelocht.
Schreibraum:
Adressseite im Querformat, Textseite im Hochformat beschrieben.
Sonstiges:
Auf der Adressseite finden sich von fremder Hand mit rotem Buntstift die Zahl „6“ sowie ein Stempel mit der Zahl „1“. Auf der Textseite ist ein Datierungsvermerk von Wedekinds Hand mit Bleistift geschrieben: „24.3.6“.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Schreibdatum und -ort wurden dem Postausgangsstempel entnommen. Der Schreibort kann zudem aus der Adresse von Emil Jacobs erschlossen werden. Das im Text von Jacobs angegebene Schreibdatum weicht sowohl vom Postausgangs- als auch vom Posteingangsstempel ab.

Uhrzeit im Postausgangsstempel: „3 50 N“ (= 15:50 Uhr). Uhrzeit im Posteingangsstempel: „4 10 N“ (= 16:10 Uhr).

Erstdruck

Status:
Sicher

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
FW B 76
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Emil Jacobs an Frank Wedekind, 22.3.1906. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Zuletzt aktualisiert

16.07.2021 09:43
Kennung: 1932

Berlin, 22. März 1906 (Donnerstag), Postkarte

Autor*in

  • Jacobs, Emil

Adressat*in

  • Wedekind, Frank
 
 

Inhalt

Rohrpost-Karte


An Herrn Frank Wedekind
Schiffbauerdamm 6 |


Monsieur,

Il y a quelques annéesnicht ermittelt. que j’avais l’honneur de vous prêter quelques sous. AujourdhuiSchreibversehen; statt: Aujourd’hui. me voilà dans une situation très fatale qui se passera bientôt. C’est donc moi qui vous demande une amitié semblabeSchreibversehen; statt: semblable. ! Vous me rendrez un vrai serviçeSchreibversehen; statt: service., si vous me prétererzSchreibversehen; statt: prêterez. cinquante M. – Je vous donne ma parole d’honneur que je rends la somme le 1. Avril de cetSchreibversehen; statt: cette. année même.

Mille mercis davantageJacobs dürfte hier eher „d’avance“ (= im Voraus) im Sinn gehabt haben als „davantage“ (= mehr)..

Tout à vous
Dr. Emil Jacobs

W 64 Königliche Bibliothek
Behrenstrasse 40-42
Handschriften-AbteilungEmil Jacobs war seit 1894 als Bibliothekar an der Königlichen Bibliothek in Berlin tätig, seit 1905 in deren Handschriftenabteilung. Diese befand sich nicht im Hauptgebäude der Bibliothek am Opernplatz, sondern in südlich angrenzenden Gebäuden in der Behrenstraße.


24. III. 06.


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

Vor einigen Jahren hatte ich die Ehre, Ihnen ein paar Groschen zu leihen. Heute nun bin ich es, der sich in einer äußerst verhängnisvollen Situation befindet, die bald vorübergehen wird. Daher bitte nun ich Sie um einen solchen Freundschaftsdienst. Sie würden mir wirklich behilflich sein, wenn Sie mir fünfhundert Mark leihen. – Ich gebe Ihnen mein Ehrenwort, dass ich Ihnen die Summe schon am 1. April dieses Jahres erstatte.

Im Voraus tausend Dank.

Ganz der Ihre
Dr. Emil Jacobs

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 1 Blatt, davon 2 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Papier. 12,5 x 9 cm. Gelocht.
Schreibraum:
Adressseite im Querformat, Textseite im Hochformat beschrieben.
Sonstiges:
Auf der Adressseite finden sich von fremder Hand mit rotem Buntstift die Zahl „6“ sowie ein Stempel mit der Zahl „1“. Auf der Textseite ist ein Datierungsvermerk von Wedekinds Hand mit Bleistift geschrieben: „24.3.6“.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Schreibdatum und -ort wurden dem Postausgangsstempel entnommen. Der Schreibort kann zudem aus der Adresse von Emil Jacobs erschlossen werden. Das im Text von Jacobs angegebene Schreibdatum weicht sowohl vom Postausgangs- als auch vom Posteingangsstempel ab.

Uhrzeit im Postausgangsstempel: „3 50 N“ (= 15:50 Uhr). Uhrzeit im Posteingangsstempel: „4 10 N“ (= 16:10 Uhr).

Erstdruck

Status:
Sicher

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
FW B 76
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Emil Jacobs an Frank Wedekind, 22.3.1906. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Zuletzt aktualisiert

16.07.2021 09:43