Vergleichsansicht

Bitte wählen Sie je ein Dokument für die linke und rechte Seite über die Eingabefelder aus.

Kennung: 1729

London, 15. April 1894 (Sonntag), Brief

Autor*in

  • Wedekind, Frank

Adressat*in

  • Miller, James
 
 

Inhalt

Monsieur

j’ai l’ho


Monsieurder Schneider James Miller, Wedekinds Vermieter in London (Air Street 13), wie eine Bescheinigung für seinen Mieter belegt [vgl. Wedekind an Edward Maunde Thomson, 24.5.1894], seit etwa vier Wochen [vgl. Frank Wedekind an Armin Wedekind, 14.4.1894]. Er betrieb mit einem Partner – „the Partnership [...] between [...] James Miller and Patrick Donlon [...] on business as Tailors at 13 Air-Street“ [The London Gazette, Nr. 26811, 5.1.1897, S. 87] – bis zum 1.4.1897 das Geschäft Miller & Donlon im selben Haus.

j’ai l’honneur de vous presenter ci-joint un de vos locatairesBei dem ‚Mieter‘ handelte es sich offenkundig um ein Tier, das Wedekind dem Brief an seinen Vermieter vermutlich tot beilegte., qui est venu cette nuit me faire sa visite. L’autre jour Mdm Millerwohl die nicht näher identifizierte Gattin von James Miller. m’a fait une scène à cause d’une femme, que j’avais amenée, et c’était vous hier qui m’a reproché d’être rentrer avec un monsieur. Je n’ai pas l’habitude, moi, de me coucher avec des animaux. D’habord c’est plus honteux et après c’est moins agréable que de coucher avec un être humain.

Je vous prie, monsieur, | de vouloir bien avertir vos locataires de ce genre, de s’adresser avec leurs visites nocturnes à mes voisins ou bien à vous même

Avec considération
Wédékind.


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

Ich habe die Ehre, Ihnen anbei einen Ihrer Mieter vorzulegen, der mir diese Nacht einen Besuch abstattete. Vor kurzem machte mir Frau Miller eine Szene wegen einer Dame, die ich mitgebracht hatte, und gestern waren Sie es, der mir vorwarf, dass ich mit einem Herrn heimgekommen sei. Ich habe allerdings nicht die Angewohnheit, mit Tieren ins Bett zu gehen. Zum einen ist das schändlicher, zum anderen weniger erfreulich als mit einem menschlichen Wesen zu schlafen.

Ich bitte Sie, sehr geehrter Herr, | Ihren derartigen Mietern Bescheid zu geben, dass sie sich für ihre nächtlichen Besuche an meine Nachbarn oder aber an Sie selbst wenden mögen.

Hochachtungsvoll
Wedekind

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 2 Blatt, davon 2 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Liniertes Papier. Notizbuchblätter. 10 x 16 cm.
Schreibraum:
Im Hochformat beschrieben.
Sonstiges:
Der Briefentwurf, auf dessen Grundlage ein Brief geschrieben worden sein dürfte, ist im Notizbuch [Nb 1, Blatt 58v-59r] überliefert; der gestrichene Briefansatz wurde zuerst auf Seite 2 [Blatt 59r] geschrieben und dann verworfen.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Der 15.4.1894 ist als Ankerdatum gesetzt – ein mögliches Schreibdatum, orientiert an den Datierungen (1. bis 19.4.1894), die in dem in London beschriebenen Notizbuch festgehalten sind, in dem sich der Briefentwurf befindet.

  • Schreibort

    London
    15. April 1894 (Sonntag)
    Ermittelt (unsicher)

  • Absendeort

    London
    Datum unbekannt

  • Empfangsort

    London
    Datum unbekannt

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
L 3501/1
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Frank Wedekind an James Miller, 15.4.1894. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Überarbeitet von

Ariane Martin

Zuletzt aktualisiert

22.09.2024 09:47
Kennung: 1729

London, 15. April 1894 (Sonntag), Brief

Autor*in

  • Wedekind, Frank

Adressat*in

  • Miller, James
 
 

Inhalt

Monsieur

j’ai l’ho


Monsieurder Schneider James Miller, Wedekinds Vermieter in London (Air Street 13), wie eine Bescheinigung für seinen Mieter belegt [vgl. Wedekind an Edward Maunde Thomson, 24.5.1894], seit etwa vier Wochen [vgl. Frank Wedekind an Armin Wedekind, 14.4.1894]. Er betrieb mit einem Partner – „the Partnership [...] between [...] James Miller and Patrick Donlon [...] on business as Tailors at 13 Air-Street“ [The London Gazette, Nr. 26811, 5.1.1897, S. 87] – bis zum 1.4.1897 das Geschäft Miller & Donlon im selben Haus.

j’ai l’honneur de vous presenter ci-joint un de vos locatairesBei dem ‚Mieter‘ handelte es sich offenkundig um ein Tier, das Wedekind dem Brief an seinen Vermieter vermutlich tot beilegte., qui est venu cette nuit me faire sa visite. L’autre jour Mdm Millerwohl die nicht näher identifizierte Gattin von James Miller. m’a fait une scène à cause d’une femme, que j’avais amenée, et c’était vous hier qui m’a reproché d’être rentrer avec un monsieur. Je n’ai pas l’habitude, moi, de me coucher avec des animaux. D’habord c’est plus honteux et après c’est moins agréable que de coucher avec un être humain.

Je vous prie, monsieur, | de vouloir bien avertir vos locataires de ce genre, de s’adresser avec leurs visites nocturnes à mes voisins ou bien à vous même

Avec considération
Wédékind.


[Übersetzung:]


Sehr geehrter Herr,

Ich habe die Ehre, Ihnen anbei einen Ihrer Mieter vorzulegen, der mir diese Nacht einen Besuch abstattete. Vor kurzem machte mir Frau Miller eine Szene wegen einer Dame, die ich mitgebracht hatte, und gestern waren Sie es, der mir vorwarf, dass ich mit einem Herrn heimgekommen sei. Ich habe allerdings nicht die Angewohnheit, mit Tieren ins Bett zu gehen. Zum einen ist das schändlicher, zum anderen weniger erfreulich als mit einem menschlichen Wesen zu schlafen.

Ich bitte Sie, sehr geehrter Herr, | Ihren derartigen Mietern Bescheid zu geben, dass sie sich für ihre nächtlichen Besuche an meine Nachbarn oder aber an Sie selbst wenden mögen.

Hochachtungsvoll
Wedekind

Einzelstellenkommentare

Materialität des Dokuments

Bestehend aus 2 Blatt, davon 2 Seiten beschrieben

Schrift:
Lateinische Schrift.
Schreibwerkzeuge:
Feder. Tinte.
Schriftträger:
Liniertes Papier. Notizbuchblätter. 10 x 16 cm.
Schreibraum:
Im Hochformat beschrieben.
Sonstiges:
Der Briefentwurf, auf dessen Grundlage ein Brief geschrieben worden sein dürfte, ist im Notizbuch [Nb 1, Blatt 58v-59r] überliefert; der gestrichene Briefansatz wurde zuerst auf Seite 2 [Blatt 59r] geschrieben und dann verworfen.

Datum, Schreibort und Zustellweg

Der 15.4.1894 ist als Ankerdatum gesetzt – ein mögliches Schreibdatum, orientiert an den Datierungen (1. bis 19.4.1894), die in dem in London beschriebenen Notizbuch festgehalten sind, in dem sich der Briefentwurf befindet.

  • Schreibort

    London
    15. April 1894 (Sonntag)
    Ermittelt (unsicher)

  • Absendeort

    London
    Datum unbekannt

  • Empfangsort

    London
    Datum unbekannt

Informationen zum Standort

Münchner Stadtbibliothek / Monacensia

Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13

Informationen zum Bestand

Name des Bestandes:
Nachlass Frank Wedekind
Signatur des Dokuments:
L 3501/1
Standort:
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia (München)

Danksagung

Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.

Zitierempfehlung

Frank Wedekind an James Miller, 15.4.1894. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (21.11.2024).

Status der Bearbeitung

In Bearbeitung
Zum Prüfen bereit
Freigegeben

Erstellt von

Cordula Greinert

Überarbeitet von

Ariane Martin

Zuletzt aktualisiert

22.09.2024 09:47