Bitte wählen Sie je ein Dokument für die linke und rechte Seite über die Eingabefelder aus.
Sehr geehrter
Herr!
Sie
wünschen einen gedrückten Beleg dafür dass Ihr Werk in einer hiesigen
Universität gelesen wird. Wenn ich auch dafür Mühe gegeben habe, einen solchen
Dr. K. Yamakishi Prof. Dr. Mitsunobu Yamagishi, mit Toyoichiro Nogami befreundeter japanischer Germanist [vgl. Toyoichiro Nogami an Wedekind, 7.3.1913], seit 1911 Professor für Deutsche Sprache und Literatur an der Waseda-Universität in Tokio; er hat später über Wedekind publiziert [vgl. M. Yamagishi: Frank Wedekind. In: Teikokubungaku 24 (1918), Heft 6, S. 1-36].
las schon ein Jahr, an der literarischen Fakultät der Waseda Universitätdie private Waseda-Universität in Tokio, 1882 von dem Staatsmann Graf Shigenobu Okuma gegründet. (gegrundet von Graf. Okuma) Ihr „ |
Was meine
Übersetzung hier der Vorabdruck von Toyoichiro Nogamis japanischer Übersetzung von „Frühlings Erwachen“, der im Sommer 1913 in der Tageszeitung „Yomiuri“ erschien, die Buchausgabe dann 1914 [Toyoichiro Nogami an Wedekind, 7.3.1913]. anbetrifft, ist sie schon in grossen Zügen vollendet. Da ich aber
noch nicht gut mit den Einzelheiten der deutschen Sitten
anvertraut bin, finde ich mich ab und zu in Unsicherheiten über die Wahl der
passenden Wörter oder Redensarten. Um etwaige Fehler in dieser Hinsicht zu
vermeiden, habe ich einen Ihrer hiesigen Landsmänner, Herrn Dr. E. WalterDr. phil. Erwin Walter aus Berlin, von 1910 bis Frühjahr 1913 Lektor für deutsche Sprache und Literatur am Seminar für fremde Sprachen der Kaiserlichen Universität in Tokio. zum Rat
gezogen. Jedensfalls hoffe ich meine Übersetzung durchzuführen
so gut wie es mir liegt. Ubrigens muss ich gestehen, dass mir die englische
ÜbersetzungFrancis Joseph Zieglers Übersetzung von „Frühlings Erwachen“ unter dem Titel „The Awakening of Spring. A Tragedy of Childhood“ (1909) im Verlag Brown Brothers in Philadelphia (Pennsylvania/USA), die Toyoichiro Nogami bereits erwähnt hatte [vgl. Toyoichiro Nogami an Wedekind, 7.3.1913]. von | Herrn F. J. Ziegler nicht ganz tadellos erscheint.
Meine Übersetzung
wird spätestens Anfang Juli der Vorabdruck von Toyoichiro Nogamis Übersetzung von „Frühlings Erwachen“ in der Tageszeitung „Yomiuri“ (siehe oben). herausgegeben werden. Dann würde ich die grosse
Freude haben Ihnen den ersten Exemplarder Zeitungsvorabdruck (siehe oben); das zweite Exemplar wäre dann die Buchausgabe von Toyoichiro Nogamis Übersetzung von „Frühlings Erwachen“, die 1914 erschien. überreichen zu können. Um noch meinem
dankbaren Gefühl einen Ausdruck zu geben, wünsche ich Ihnen einigen alten
Holzschnitt mit Theaterbildernwohl die nicht erhaltene Beilage zum vorliegenden Brief. zum bescheidenen Geschenk anzubieten, die
hoffentlich Ihnen gefallen würden.
Unter Ihren andern
Werken, gibt es noch Viele, die ich später gern übersetzen möchte, wenn es
Ihren gefallen würde.
Bestehend aus 2 Blatt, davon 4 Seiten beschrieben
Tokio
6. Juni 1913 (Freitag)
Sicher
Tokio
Datum unbekannt
Datum unbekannt
Münchner Stadtbibliothek / Monacensia
Maria-Theresia-Straße 23
81675 München
Deutschland
+49 (0)89 419472 13
Wir danken der Münchner Stadtbibliothek / Monacensia für die freundliche Genehmigung zur Wiedergabe des Korrespondenzstücks.
Toyoichiro Nogami an Frank Wedekind, 6.6.1913. Frank Wedekinds Korrespondenz digital. https://briefedition.wedekind.fernuni-hagen.de (10.12.2025).
Mirko Nottscheid
Ariane Martin